9月23日至25日,為期3天的第23屆東京國際書展在東京國際展覽中心舉辦,中國展團展示了近兩年出版的467種812冊新書,本報開辟專版,全方位展示中國展團在圖書訂貨、版權貿易等方面的突出特點。
“東京書展極大地增強了我們圖書走出去的信心。”中國言實出版社社長王昕朋在接受《中國新聞出版廣電報》記者采訪時高興地說。
此次東京書展,多本中國圖書在書展上簽約走向日本,多家出版社和日本出版社建立合作關系,多種中文書在書展上被日本讀者買走……為期3天的展會,中國書展代表團充分感受到了日本出版界對中國圖書的渴求。
中國文化
日本讀者很喜歡
“喜歡,很喜歡很喜歡!”東京書展第二天,一位年老的日本讀者又來到了中國展臺上。這一次他終于買到了心儀的《本草綱目》,被問到為什么要買這本書時,他一連說了好幾個“喜歡”,買到書的滿足感溢于言表。
早在東京書展開幕當天,老人就看上了這本書。盡管看不懂漢語,但喜歡植物的他依舊對這本書情有獨鐘。他告訴記者,開幕當天他就想買這本書,但當時沒有開放購買,于是回去等了整整一個晚上,“覺都沒睡好”,現在買到書了,心也踏實了。
由于在日本各大書店不太容易買到中文書,一些喜歡中國文化的讀者就跑來書展上碰碰運氣。
在中國言實出版社的展臺上,一位退休的日本講談社員工原瀨久夫站在一旁,讀《溫文爾雅》日文版讀了整整1個小時。這本書結集出版了溫家寶引用過的古詩文,原瀨久夫說,他對中國古詩詞很感興趣,但平時找不到這樣的圖書,《溫文爾雅》正好滿足了他的需求。看完書后,原瀨久夫還向記者展示了一個筆記本,上面記錄著他喜歡的中國圖書,長長的書單包括他去年買過的《孟母教子》《史記》,還有其他一些今年想買的書。他說,他特別喜歡中國文化,為此他已經開始學習漢語,這次也想買一些簡單的漢語語言教學類圖書。
在中國展臺駐足許久的人不僅僅是讀者。渡邊航是日本神奈川縣一家圖書館的工作人員,他這次來東京書展就是想集中采購一批中文圖書。他告訴記者,他的圖書館已經有了很多種中文書,但是還是不能滿足讀者的需求。“現在想看中文書的人越來越多,所以這次想再購買一些。”他一邊認真記錄這次參展的中文書書名,一邊特意向中國工作人員索要了各個出版社的書冊目錄,準備回去再好好研究一下。
中國展團
版權交易收獲豐
“我們實現了對日版權貿易的重大突破,基本實現了出行前的所有愿景。”王昕朋總結說,中國展團這次“圓滿地完成了參展任務。”
出行東京書展,中國言實出版社帶來了《溫文爾雅》日文版及其他系列版本,還推出了反映我國海洋權益的《中國的海洋》,有關我國歷史文化的《北洋風云人物》系列、《曾國藩全集》等,以及反映中國當代文學成果的一系列圖書。在書展上,除了被日本讀者陸續買走一些書之外,中國言實出版社的圖書全都被日本一家書店看中并“包圓了”。
更值得一提的是在版權貿易方面的成績。書展結束后的第三天,中國言實出版社就與日本出版社言實舍進行了戰略簽約,言實舍不僅購買了《溫文爾雅》的版權,還將在之后幾年陸續在日本翻譯、出版、發行、銷售中國言實出版社的圖書《中國的海洋》《了凡四訓》系列圖書,以及《東京舊事》《蔡印龍焦墨畫作品集》等。
“中國圖書在日本有很大的市場,日本很多讀者對中國文化很感興趣,日本研究機構也需要聽到中國的聲音,他們都需要通過中國圖書來了解中國。”王昕朋說,這次中國展團帶來的圖書宣傳了中國道路自信、理論自信、制度自信和文化自信,可以說從各個不同角度傳達了中國的聲音。
中國建筑工業出版社、化學工業出版社、山東人民出版社、廣西美術出版社、青海人民出版社等出版社參展人員也各有收獲。山東人民出版社副總編輯袁麗娟告訴記者,她來東京書展主要是想和一些日本出版社談一些文化創意類圖書的版權合作。3天的展會上,她除了與之前合作過的日本出版社進行版權溝通外,還與其他一些日本出版社進行了溝通,此行“收獲很大”。
成立分社
為中日出版搭建溝通橋梁
此次中國書展代表團出行東京書展主要由環球新聞出版發展有限公司組織,除環球公司外,科學出版社東京株式會社等中國出版社在東京成立的分公司也在書展期間為中日出版界交流溝通出謀劃策,并舉辦了中日版權經理人、繪本編輯之間的交流活動。
據記者了解,中國出版集團、浙江出版集團、科學出版社等都已經在日本成立了分社,把中國圖書出版到日本。此次在東京書展有了豐碩成果后,中國言實出版社也計劃在日本成立分社,把更多中國圖書傳播到日本去。
這些分社當中,成績最好的還屬科學出版社東京株式會社。成立7年時間以來,科學出版社東京株式會社已經出版日文圖書98種、中文圖書62種,并與日本主要圖書經紀公司東販、日販建立合作,進駐日本大型書店丸善、太陽社、八木書店、紀伊國屋等。“這些中日合資出版社的翻譯、編輯質量達到甚至要高于日本當地大社的水平,發行也進入日本主流渠道,完全是采用當地大社的經驗方式,非常有利于中國圖書走向日本。”科學出版社東京株式會社社長向安全這樣說。
除了各大出版社東京分社外,還有一些中國人到日本后也創辦了出版社,比如日本僑報出版社,創辦19年來,出版了近300冊有關中日關系、中國文化的圖書。此次東京書展上,僑報出版社也與環球公司合作,舉辦了中日出版交流會,其總編輯段躍中告訴記者,他們還專門創辦了日中翻譯學院,目前已經有20名學員單獨承擔了中國好書的翻譯,并出版了單行本,為中國圖書走向日本建立了良好的翻譯團隊。
“在境外出版中國圖書,大目標一定是中國文化走出去。個體出版社需要一本書一本書真正在當地高質量出版發行,信譽、品牌,以致文化影響力,都需要從每本書的細節做好,才可以形成。做大概念,做大標題,做大文章,只會助長浮躁,也會在境外引起負效應。”總結多年在日本出版中國圖書的經驗后,向安全最后給致力于中國圖書走出去的中國出版人提出了這樣的建議。
印前排版對絲印質量影響的五個要點油墨調配的四大誤區影響印刷色序的7大因素,你造嗎?軟包裝成功突破現狀,實現電子化績效管理體系如何優化?PVC不干膠印品膠印經驗談海德堡智能印廠樣板車間超高人氣2016InPrint調查顯示工業印刷正加速增長